虹影 Hong Ying (1962 - )

   
   
   
   
   

镜子的圈套

Die Falle des Spiegels

   
   
那是个少女坐在椅子上注视 Es ist ein junges Mädchen, das auf dem Stuhl sitzt und starrt
白蛾总共有五只在窗外 Weiße Motten, insgesamt fünf, fliegen vor dem
飞。而我是一个妇人,享有一面大镜子 Fenster. Doch ich bin eine Frau im Genuss eines großen Spiegels
镶在墙上,我的身体涂着五处 Der in die Wand eingefasst ist, mein Körper ist mit Flecken des Akupunkturpunktes Wu Chu
污渍。一个随心所欲的女人,我分酒杯、盘子 Beschmiert. Eine Frau, die nach Lust und Laune handelt, ich teile Weingläser aus, Teller
调着颜色变化多端的 Stimme die Farben der variantenreichen, guten Weine
美酒。我的靴子 Aufeinander ab. Meine Stiefel
踩着五个倒影,平静地研究他们几时 Treten auf fünf Widerspiegelungen, deren gelegentliche Ankunft ich ruhig
到来。五只白蛾在飞舞,如过去 Erforsche. Fünf weiße Motten flattern, wie früher
它们贴住了光线,紧紧追逐影子 Als sie den Lichtstrahl zuhielten und dicht hinter den Schatten her waren
我听不见自己的声音,甚至看不到我背对着 Ich höre meine Stimme nicht, kann nicht mal sehen, was im Spiegel ist
这面镜子中的—— Wenn ich ihm den Rücken zudrehe --